¿Cuándo se usa el present perfect y cuándo el past simple en inglés?
"I have done" frente a "I did." El español no separa igual estos tiempos, y ahí está la confusión. Todo se reduce a una pregunta: ¿importa el momento exacto o no?
"I have done" frente a "I did." El español no separa igual estos tiempos, y ahí está la confusión. Todo se reduce a una pregunta: ¿importa el momento exacto o no?
El past simple ancla la acción a un momento cerrado del pasado. El present perfect deja el momento en segundo plano y lo conecta con el presente.
Algunas expresiones casi siempre acompañan a un tiempo o al otro. Si aparecen, la elección está hecha.
El error más común del hispanohablante es mezclar un marcador cerrado con present perfect. Con yesterday o last week siempre va past simple.
El verbo está resaltado. Pregúntate si importa el momento exacto, luego revela la razón.
Toca una frase para revelar · toca la estrella para guardar
Porque el español usa el pretérito perfecto compuesto (he hecho) de forma más flexible, incluso para acciones con tiempo específico en algunas regiones, mientras que el inglés separa claramente los dos usos.
No, nunca. Si mencionas un momento específico y terminado como yesterday, last year o at 5pm, debes usar past simple.
Usar past simple cuando el inglés requiere present perfect, por ejemplo decir I never ate sushi en vez de I have never eaten sushi, calcando la estructura del español.
No, GrammarWerk es gratis, no requiere registro, no rastrea tu actividad y enseña español, alemán, inglés y francés. Está disponible en Google Play y en app.grammarwerk.com.
Consigue 30 frases nuevas sobre este mismo tema, ajustadas a tu nivel, cada una con la estructura clave resaltada.